Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

केडरक्षन्‌ दक्षिणं चक्र सूतपुत्रस्य युध्यत: । वाम॑ चक्र ररक्षुर्वा के वा वीरस्य पृष्ठत:,युद्ध करते समय भी वीर सूतपुत्रके दाहिने पहियेकी रक्षा कौन-कौन कर रहे थे? अथवा उसके बायें पहिये या पृष्ठभागकी रक्षामें कौन-कौन वीर नियुक्त थे?

ke rakṣan dakṣiṇaṃ cakraṃ sūtaputrasya yudhyataḥ | vāmaṃ cakraṃ rarakṣur vā ke vā vīrasya pṛṣṭhataḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Als der heldenhafte Sohn des Wagenlenkers im Kampf stand, wer war dazu bestimmt, das rechte Rad seines Streitwagens zu schützen? Oder wer bewachte das linke Rad, und wer war eingesetzt, den Rücken des Kriegers zu verteidigen?“

केwho (which persons)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
अरक्षन्protected/guarded
अरक्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
दक्षिणम्right (side)
दक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रम्wheel
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
युध्यतःwhile fighting / of (him) fighting
युध्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Genitive, Singular
वामम्left (side)
वामम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाम
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रम्wheel
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ररक्षुःprotected/guarded
ररक्षुः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPerfect (Lit), 3rd, Plural, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
केwho
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
पृष्ठतःfrom behind / at the back
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
Formablatival adverb (tasil)

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
सूतपुत्र (Sūtaputra—Karna)
चक्र (chariot wheel)
पृष्ठ (rear of the chariot/warrior)

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined, collective dimension of warfare: a great warrior’s effectiveness depends not only on personal valor but also on coordinated protection—especially of vulnerable points like the chariot’s wheels and rear—reflecting strategic duty (kṣātra-dharma) and mutual reliance in battle.

The narrator Vaiśampāyana poses a clarifying question about the battlefield arrangement around Karṇa: which warriors were stationed to guard the right wheel, the left wheel, and the rear while Karṇa fought—setting up identification of his protectors and the tactical situation.