Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

भ्रातृभावेन पृथिवीं भुड़क्ष्व पाण्ड्सुतैः सह । बाण-शय्यापर सोये हुए महात्मा भीष्मने अर्जुनसे पानी माँगा और उन्होंने इसके लिये पृथ्वीको छेद दिया। इस प्रकार पाण्डुपुत्र अर्जुनके द्वारा प्रकट की हुई उस जलधाराको देखकर महाबाहु भीष्मने दुर्योधनसे कहा--“तात! पाण्डवोंके साथ संधि कर लो। संधिसे वैरकी शान्ति हो जायगी, तुमलोगोंका यह युद्ध मेरे जीवनके साथ ही समाप्त हो जाय। तुम पाण्डवोंके साथ भ्रातृभाव बनाये रखकर पृथ्वीका उपभोग करो”

bhrātṛbhāvena pṛthivīṃ bhukṣva pāṇḍusutaiḥ saha |

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Regiere und genieße die Erde zusammen mit den Söhnen Pāṇḍus, im Geist der Brüderlichkeit.“

भ्रातृभावेनwith brotherly feeling
भ्रातृभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
भुङ्क्ष्वenjoy (rule/possess)!
भुङ्क्ष्व:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डुसुतैःwith the sons of Pāṇḍu
पाण्डुसुतैः:
Saha (co-agent)
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Saha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
B
Bhīṣma
A
Arjuna
D
Duryodhana
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)
B
Bāṇa-śayyā (bed of arrows)
J
Jaladhārā (stream of water)

Educational Q&A

Sovereignty and prosperity are ethically grounded when pursued without hatred: rule the realm in a spirit of brotherhood, and let reconciliation extinguish enmity rather than prolonging destructive war.

Bhīṣma, lying on the bed of arrows, receives water brought forth by Arjuna from the earth; moved by Arjuna’s dutiful act and the visible power of dharma, Bhīṣma counsels Duryodhana to make peace with the Pāṇḍavas and share the kingdom fraternally.