यानर्जुन: सभ्रुकुटीकटाक्षं कर्णाय राजन्नसृजज्जितारि: । तान् सायकैग्र॑सते सूतपुत्र: क्षिप्तान् क्षिप्तान् पाण्डवस्याशु संघान्
yān arjunaḥ sabhrukuṭīkaṭākṣaṁ karṇāya rājan asṛjad jitāriḥ | tān sāyakair grasate sūtaputraḥ kṣiptān kṣiptān pāṇḍavasyāśu saṅghān ||
Sañjaya sprach: O König, jene Pfeilsalven, die Arjuna—mit zusammengezogenen Brauen und wildem Blick—gegen Karṇa, den Bezwinger der Feinde, entsandte, verschlang Karṇa, der Sohn des Wagenlenkers, sogleich mit eigenen Geschossen, immer wieder, sooft der Pāṇḍava sie in neuen Schwärmen schleuderte.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and skill under pressure: fierce intent must be matched by disciplined mastery. Ethically, it portrays how rivalry in war intensifies through immediate retaliation—each side answers force with force—underscoring the tragic momentum of battle even among great heroes.
Sañjaya describes a moment in the Arjuna–Karṇa duel: Arjuna, glaring with knitted brows, releases volleys at Karṇa; Karṇa rapidly counters by intercepting and overwhelming those incoming shafts with his own arrows, repeatedly neutralizing the Pāṇḍava’s missile-clusters.