रथयूथपयो: पक्षौ कुरुपाण्डववीरयो: । दृष्टवा प्रजापतिं देवा: स्वयम्भुवमचोदयन्,रथयूथपति कर्ण और अर्जुन कौरव तथा पाण्डव दलके प्रमुख वीर थे। उनके विषयमें दो पक्ष देखकर देवताओं ने प्रजापति स्वयम्भू ब्रह्माजीसे पूछा--
rathayūthapayoḥ pakṣau kurupāṇḍavavīrayoḥ | dṛṣṭvā prajāpatiṃ devāḥ svayambhuvam acodayan |
Sañjaya sprach: Karṇa und Arjuna, die erhabensten Führer der Wagenabteilungen, standen als zwei gegeneinander gerichtete Flügel der Kuru- und Pāṇḍava-Helden. Als die Götter diese beiden Seiten so aufgestellt sahen, traten sie zu Prajāpati Svayambhū (Brahmā) und drängten ihn zu sprechen—auf der Suche nach einem höheren, kosmischen Urteil über einen Streit, in dem Tapferkeit und Dharma in gespannter Waage zu liegen schienen.
संजय उवाच
The verse frames the Karṇa–Arjuna confrontation not merely as personal rivalry but as a dharmic and cosmic problem: when two mighty champions embody opposing claims and loyalties, even the gods seek guidance from the creator (Prajāpati) to understand how order (dharma) will be upheld amid destructive war.
Sañjaya describes Karṇa and Arjuna as the principal chariot-leaders representing the two armies’ opposing ‘wings.’ Observing this decisive opposition, the gods approach Brahmā (Svayambhū Prajāpati) and prompt him—introducing a divine consultation that comments on the significance of the impending clash.