Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उभौ वरायुधधरावुभौ रणकृतश्रमौ । उभौ च बाहुशब्देन नादयन्तौ नभस्तलम्‌,दोनोंने श्रेष्ठ आयुध धारण कर रखे थे, दोनोंने ही युद्धकी कला सीखनेमें परिश्रम किया था और दोनों अपनी भुजाओंके शब्दसे आकाशको प्रतिध्वनित कर रहे थे

ubhau varāyudhadharāv ubhau raṇakṛtaśramau | ubhau ca bāhuśabdena nādayantau nabhastalam ||

Sañjaya sprach: Beide trugen erlesene Waffen; beide waren durch die Mühen der Schlacht erprobt. Und mit dem Donner ihrer Arme ließen beide das Himmelsgewölbe widerhallen.

उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
वरायुधधरौboth bearing excellent weapons
वरायुधधरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवर-आयुध-धर
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
रणकृतश्रमौboth wearied by exertion in battle / having exerted themselves in battle
रणकृतश्रमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरण-कृत-श्रम
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाहुशब्देनwith the sound of (their) arms
बाहुशब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु-शब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
नादयन्तौmaking resound / causing to roar
नादयन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
नभस्तलम्the surface of the sky / the sky-region
नभस्तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनभस्-तल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
श्रेष्ठ आयुध (excellent weapons)
नभस्तल (the sky/vault of heaven)