क्ष्वेडितास्फोटितोकत्क्रुष्टैस्तुमुलं सर्वतो5भवत् | बाहुशब्दैश्व शूराणां कर्णार्जुनसमागमे,कर्ण और अर्जुनके उस संघर्षमें शूरवीरोंके सिंहनाद करने, ताली बजाने, गर्जने और भुजाओंपर ताल ठोकनेसे सब ओर भयानक आवाज गूँज उठी
kṣveḍitāsphoṭitotkatkruṣṭais tumulaṃ sarvato 'bhavat | bāhuśabdaiś ca śūrāṇāṃ karṇārjunasamāgame ||
Sañjaya sprach: Im Zusammenprall von Karṇa und Arjuna wurde das Schlachtfeld ringsum zum Tumult. Während die Helden wie Löwen brüllten, klatschten, schrien und sich die Arme herausfordernd schlugen, erhob sich überall ein schauriger Lärm.
संजय उवाच
The verse highlights how collective excitement and martial pride amplify violence: the external roar of acclaim and challenge mirrors the inner forces—ego, rivalry, and duty—that propel warriors into battle, reminding readers to discern the ethical weight behind heroic spectacle.
As Karṇa and Arjuna engage, surrounding warriors react with lion-roars, clapping, loud cries, and arm-striking gestures, creating a terrifying, all-pervading din that marks the intensity of this pivotal duel.