रथा द्विपा वाजिपदातयस्तथा भवन्ति नानाविधशस्त्रवेष्टिता: । परस्परेणाभिहताश्न चस्खलु- विनिदुरार्ता व्यसवो5पतंस्तथा,बहुत-से रथी, सवारोंसहित हाथी, घोड़े तथा पैदल सैनिक नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंसे आच्छादित हो एक-दूसरेसे टकराकर लड़खड़ाने लगते, आर्तनाद करते और प्राणशून्य होकर गिर पड़ते थे
sañjaya uvāca |
rathā dvipā vājipadātayas tathā bhavanti nānāvidhaśastraveṣṭitāḥ |
paraspareṇābhihatāś ca skhalu-vinidūrārtā vyasavo 'pataṃs tathā ||
Sañjaya sprach: Streitwagen, Elefanten, Reiter und Fußsoldaten—gepanzert und mit Waffen vieler Arten bedeckt—prallten im Nahkampf aufeinander. Von den Schlägen taumelnd, schrien sie vor Qual und stürzten dann, des Lebens beraubt, zu Boden.
संजय उवाच