तेषामापततां केतूनश्वांश्वापानि सायकान् । नाराचैरर्थचन्द्रैश्न क्षिप्रं पार्थो न्यपातयत्,जब अर्जुनका रथ दूसरी ओर जाने लगा, तब दूसरे मूढ़ कौरव योद्धा लोग उनपर टूट पड़े। उस समय कुन्तीकुमार अर्जुनने उन आक्रमणकारियोंके ध्वज, अश्व, धनुष और बाणोंको नाराचों और अर्धचन्द्रोंद्वारा शीघ्र ही काट गिराया
teṣām āpatatāṁ ketūn aśvān āpāni sāyakān | nārācair ardhacandraiś ca kṣipraṁ pārtho nyapātayat ||
Sañjaya sprach: Als jene Krieger heranstürmten, schlug Arjuna—der Sohn Prithās—mit nārāca-Pfeilen und halbmondförmigen Spitzen rasch ihre Standarten, Pferde, Bögen und Pfeile nieder. Mit disziplinierter Kunst stumpfte er den tollkühnen Ansturm ab und verwandelte chaotische Aggression in gezügelten, geordneten Kampf.
संजय उवाच
Even amid war, effectiveness is linked to discipline and discernment: Arjuna neutralizes the attackers by targeting their means of combat (standards, horses, bows, arrows), illustrating controlled force rather than blind fury.
As Kaurava fighters surge toward Arjuna, he rapidly counters with specialized arrows—nārācas and crescent-headed shafts—cutting down their banners and disabling their mobility and weaponry, thereby breaking the momentum of their charge.