Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ततः परिवृतो वीरैर्दशभियांधपुड़वै:

tataḥ parivṛto vīrair daśabhiḥ pāṇḍavaiḥ

Sañjaya sprach: Dann, von zehn heldenhaften Pāṇḍava-Kriegern umringt, sah er sich von allen Seiten eingeschlossen—ein Bild, das hervorhebt, wie im Chaos der Schlacht selbst der Mächtige geprüft wird, wenn er auf disziplinierte kollektive Stärke trifft.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
परिवृतःsurrounded, encompassed
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि√वृ (वृञ् वरणे) → परिवृत (क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
वीरैःby heroes/warriors
वीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्
दशभिःby ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
Formत्रिलिङ्गम्, तृतीया, बहुवचनम्
आन्ध्रपाण्डवैःby the Andhra-Pāṇḍavas (Pāṇḍavas of Andhra)
आन्ध्रपाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootआन्ध्रपाण्डव (आन्ध्र + पाण्डव)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: individual prowess is real, yet it is decisively challenged by coordinated, righteous resolve and collective discipline—suggesting that outcomes arise from both personal valor and the strength of united action.

Sañjaya reports that a key warrior (implied from context) becomes surrounded by ten heroic fighters from the Pāṇḍava side, indicating a tactical encirclement and an intensification of the combat at that moment.