तथा तत् पाण्डवं सैन्यं कर्णमासाद्य दीर्यते । जैसे जलका महान् प्रवाह किसी ऊँचे पर्वतसे टकराकर कई धाराओंमें बँट जाता है, उसी प्रकार पाण्डवसेना कर्णके पास पहुँचकर तितर-बितर हो जाती थी
tathā tat pāṇḍavaṃ sainyaṃ karṇam āsādya dīryate |
Sañjaya sprach: „So wurde das Heer der Pāṇḍavas, als es Karṇa erreichte, zerschlagen und zerstreut. Wie ein mächtiger Wasserstrom, der gegen einen hohen Berg prallt und sich in viele Arme teilt, so brach auch das pândavische Heer, als es auf Karṇa stieß, in Unordnung auseinander.“
संजय उवाच
The verse highlights a practical ethical lesson of warfare and leadership: strength is not only numerical but also psychological and organizational. When fear or confusion breaks discipline, even a righteous or powerful side can fragment; steadiness, cohesion, and clear command are essential to uphold one’s duty (svadharma) in crisis.
Sañjaya describes the battlefield moment when the Pāṇḍava forces advance toward Karṇa. On encountering him, their ranks are split and dispersed, compared to a great current of water that hits a high mountain and divides into multiple streams.