तान् जघान शितैर्बाणै: सूतपुत्रो महारथ: । ते वध्यमाना: समरे चेदिमत्स्या विशाम्पते
tān jaghāna śitair bāṇaiḥ sūtaputro mahārathaḥ | te vadhyamānāḥ samare cedimatsyā viśāmpate ||
Sañjaya sprach: Der große Streitwagenheld, der Sohn des Sūta (Karna), streckte sie mit scharfen Pfeilen nieder. Und während die Cedi und die Matsya im Kampf niedergemäht wurden, o Herr der Menschen, wurden sie in jenem Gefecht überwältigt.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless momentum of war: prowess and martial skill can rapidly decide outcomes, while entire peoples (Cedi, Matsya) become subject to the consequences of battlefield duty and political allegiance.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karna, fighting as a foremost warrior, showers sharp arrows and cuts down opposing fighters—specifically the Cedi and Matsya contingents—who are being slain amid the clash.