अहं हत्वा रणे कर्ण पुत्रं चास्य महारथम्
ahaṁ hatvā raṇe karṇa putraṁ cāsya mahāratham
Sañjaya sprach: „Ich habe Karṇa im Kampf erschlagen und auch seinen Sohn — selbst ein großer Wagenkrieger — (ich …).“ Die Zeile trägt die düstere moralische Last des Krieges: Selbst der Fall berühmter Helden und ihrer Erben wird zur bloßen Meldung und zeigt, dass der Sieg in einem Dharma-Konflikt dennoch einen unwiderruflichen menschlichen Preis fordert.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of warfare: even when combat is framed as duty, the outcome is the destruction of eminent warriors and their lineage, reminding the listener that victory does not erase the moral and human cost.
Sañjaya reports a battlefield outcome: Karṇa has been slain, and additionally Karṇa’s son—described as a mahāratha—has also been killed. The statement functions as a stark update within the unfolding war report.