इस प्रकार श्रीमह्याभारत कर्णपर्वनें श्रीकृष्ण और अर्जुनका संवादविषयक बहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ
apaśyaṁ nihataṁ vīraṁ saubhadram ṛṣabhekṣaṇam | droṇadrauṇikṛpān vīrān karṣayantaṁ nararṣabhān ||
Vāyu sprach: „Ich sah Abhimanyu, den heldenhaften Sohn Subhadrās—stieräugig—erschlagen daliegen, obgleich er zuvor jene stiergleichen Kämpfer unter den Menschen hart bedrängt und gepeinigt hatte: Droṇa, Droṇas Sohn (Aśvatthāmā) und Kṛpa. Der Anblick dieses edlen Jünglings, der den Ruhm der Kuru- und Vṛṣṇi-Linien mehrte und doch im Gedränge der Schlacht niedergestreckt wurde, versengt mir die Glieder; und ich schwöre bei der Wahrheit, dass selbst in diesem Frevel Karṇas verräterischer Wille am Werk war.“
वायुदेव उवाच
The verse frames Abhimanyu’s fall as an ethical wound: even extraordinary valor can be undone when many powerful warriors act without restraint, and the memory of such adharma (treacherous intent) becomes a moral burden on witnesses and society.
Vāyu reports having seen Abhimanyu—who was fiercely afflicting leading Kaurava champions like Droṇa, Aśvatthāmā, and Kṛpa—lying slain, and he attributes the wrongdoing behind this outcome to Karṇa’s hostile, deceitful agency.