को हि शक्तो रणे जेतुं कौरवांस्तात संयुगे | अन्यत्र पाण्डवान् युद्धे त्वया गुप्तानू महारथान्
ko hi śakto raṇe jetuṃ kauravāṃs tāta saṃyuge | anyatra pāṇḍavān yuddhe tvayā guptān mahārathān ||
Sañjaya sprach: „Mein Lieber, wer könnte in der Schlacht die Kauravas besiegen — außer den großen Wagenkriegern der Pāṇḍavas, die unter deinem Schutz stehen?“
संजय उवाच
The verse highlights that martial success depends not only on personal valor but also on the protective support, alliances, and moral-psychological backing that empower warriors; ‘protection’ (gupti) becomes a decisive ethical and strategic factor.
Sañjaya, narrating the battlefield events, emphasizes to his addressee that defeating the Kaurava host is nearly impossible for ordinary kings; only the Pāṇḍava champions—especially when supported and safeguarded by a powerful protector—could realistically overcome them.