हीना सूर्येन्दुनक्षत्रैद्यौरिवा भाति भारती । “इसके प्रधान-प्रधान योद्धा नष्ट हो गये। घोड़े
hīnā sūryendunakṣatrair dyaur ivā bhāti bhāratī |
Sañjaya sprach: Ein Himmel ohne Sonne, Mond und Sterne verliert seinen Glanz; ebenso erscheint nun das Heer der Kauravas—seine vornehmsten Krieger sind vernichtet, Pferde, Streitwagen und Elefanten erschlagen—der Würde und Strahlkraft beraubt durch den moralischen und materiellen Ruin, den ein unerbittlicher Krieg hinterlässt.
संजय उवाच
The verse underscores how the loss of leaders and strength in war results not only in tactical defeat but also in a collapse of splendor and morale—suggesting the ethical cost of sustained violence and the fragility of worldly power.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces have been devastated: their principal warriors are gone and their war resources (horses, chariots, elephants) have been destroyed, making the army appear dim and bereft like a sky without the sun, moon, and stars.