नानन्यं त्वत्तों हि पश्यामि योध॑ यौधिष्ठछिरे बले । यः समासाद्य राधेयं स्वस्तिमानाव्रजेद् गृहम्
nānyam tvatto hi paśyāmi yoddhā yudhiṣṭhirasya bale | yaḥ samāsādya rādheyaṃ svastimān āvrajed gṛham ||
Sañjaya sprach: „Im Heer Yudhiṣṭhiras sehe ich keinen Krieger außer dir, der, nachdem er Rādheya (Karna) begegnet ist, heil und unversehrt nach Hause zurückkehren könnte. So gewaltig ist Karnas Macht, dass die Begegnung mit ihm im Kampf kaum Raum zum Überleben lässt—darum rate ich, nur der Tüchtigste solle ihm entgegentreten.“
संजय उवाच
The verse underscores sober discernment in war: one should not underestimate a formidable opponent, and leadership requires honest appraisal of capability and risk. It also reflects the kṣatriya ethic of matching challenge with appropriate strength rather than sacrificing soldiers through pride or miscalculation.
Sañjaya, reporting events and offering assessment, declares that within Yudhiṣṭhira’s forces he sees no one—except the addressed warrior—capable of facing Karna (Rādheya) and still returning safely. The statement highlights Karna’s battlefield dominance at this stage of the war.