Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्षेषु दोषा बहवो विधर्मा: श्रुतास्त्वया सहदेवो<ब्रवीद्‌ यान्‌ । तान्‌ नैषि त्वं त्यक्तुमसाधुजुष्टां- स्तेन सम सर्वे निरयं प्रपन्ना:,जूआ खेलनेमें बहुत-से पापमय दोष बताये गये हैं, जिन्हें सहदेवने तुझसे कहा था और तूने सुना भी था, तो भी तू उन दुर्जनसेवित दोषोंका परित्याग न कर सका; इसीसे हम सब लोग नरकतुल्य कष्टमें पड़ गये

arjuna uvāca |

akṣeṣu doṣā bahavo vidharmāḥ śrutās tvayā sahadevo 'bravīd yān |

tān naiṣi tvaṃ tyaktum asādhu-juṣṭāṃs tena sma sarve nirayaṃ prapannāḥ ||

Arjuna sprach: „Im Glücksspiel gibt es viele sündhafte Fehler—Handlungen wider das Dharma—die Sahadeva dir genannt hat und die du gehört hast. Dennoch konntest du diese Laster nicht aufgeben, die von den Schlechten gepflegt werden. Darum sind wir alle in ein elendsgleiches, höllisches Leid geraten.“

अक्षेषुin dice (game)
अक्षेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Locative, Plural
दोषाःfaults, evils
दोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
विधर्माःunrighteous practices, adharma
विधर्माः:
Karta
TypeNoun
Rootविधर्म
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुताःheard
श्रुताः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यान्which (ones)
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषिyou go/are able (to proceed to)
एषि:
Karta
TypeVerb
Root
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज्
Formतुमुन् (infinitive)
असाधुजुष्टान्frequented by the wicked
असाधुजुष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसाधुजुष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
तेनtherefore/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समम्together, equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निरयम्hell
निरयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिरय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नाःhaving fallen into, having resorted to
प्रपन्नाः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
Formक्त (past active/medio-passive participle usage), Masculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
S
Sahadeva
D
dice (akṣa)
N
niraya (hell)

Educational Q&A

Ignoring wise counsel and persisting in adharma—here, the vices of gambling—brings collective ruin; personal weakness can become a shared catastrophe.

Arjuna reproaches the addressee for not abandoning gambling despite Sahadeva’s earlier warnings, and links that failure to the ensuing calamities that have driven them into ‘hell-like’ suffering.