Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः

Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array

अथापरोी कर्णसुतौ वरास्त्रौ व्यवस्थितौ लघुहस्तौ नरेन्द्र । बल॑ महद्‌ दुर्भिदमल्पधैर्य: समाश्रितौ योत्स्यमानौ त्वदर्थे,नरेन्द्र! कर्णका महामना एवं सत्यप्रतिज्ञ पुत्र समरांगणमें युद्धकी इच्छासे डटा हुआ है। इसके सिवा कर्णके दो पुत्र और हैं, जो उत्तम अस्त्रोंके ज्ञाता और शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले हैं, वे भी आपकी ओरसे युद्धके लिये तैयार खड़े हैं। इन दोनोंने ऐसी विशाल सेनाको अपने साथ ले रखा है, जिसका अल्प धैर्यवाले वीरोंके लिये भेदन करना कठिन है

athāparau karṇasutau varāstrau vyavasthitau laghuhastau narendra | balaṁ mahad durbhidam alpadhairyaḥ samāśritau yotsyamānau tvadarthe ||

Sañjaya sprach: „O König, außer ihm stehen auch Karṇas zwei Söhne—Meister erlesener Waffen und von schneller Hand—geordnet bereit, in deinem Namen zu kämpfen. Sie stützen sich auf eine große Streitmacht, die für Krieger von geringer Standhaftigkeit schwer zu durchbrechen ist.“

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरौthe other two
अपरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Dual
कर्णसुतौKarna's two sons
कर्णसुतौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णसुत
FormMasculine, Nominative, Dual
वरास्त्रौexcellent weapon-bearers/masters of fine weapons
वरास्त्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootवरास्त्र
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यवस्थितौstanding ready/posted
व्यवस्थितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्था (वि+अव+स्था)
FormMasculine, Nominative, Dual
लघुहस्तौquick-handed
लघुहस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootलघुहस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great/huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्भिदम्hard to break/penetrate
दुर्भिदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्भिद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अल्पधैर्यैःby men of little courage
अल्पधैर्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअल्पधैर्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाश्रितौhaving taken refuge in/having taken along
समाश्रितौ:
Karta
TypeVerb
Rootसमाश्रि (सम्+आ+श्रि)
FormMasculine, Nominative, Dual
योत्स्यमानौintending to fight
योत्स्यमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormMasculine, Nominative, Dual
त्वदर्थेfor your sake
त्वदर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वदर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (narendra)
K
Karṇa
K
Karṇa’s two sons
G
great army/force (bala)

Educational Q&A

The verse highlights how military strength depends not only on numbers but on steadiness (dhairya). A force becomes “hard to break” when supported by resolute fighters, while those of little courage are easily shaken—an ethical reminder that inner firmness is decisive in crisis.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, in addition to Karṇa himself, Karṇa’s two sons—skilled and quick-handed—are positioned and ready to fight for the Kauravas, supported by a large contingent that would be difficult for less steadfast warriors to penetrate.