कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः
Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array
अफ--रू- >> सप्तमो<्ध्याय: कौरवपक्षके जीवित योद्धाओंका वर्णन और धृतराष्ट्रकी मूर्च्छा धृतराष्ट उवाच मामकस्यास्य सैन्यस्य हृतोत्सेकस्य संजय । अवशेषं न पश्यामि ककुदे मृदिते सति,धृतराष्ट्रने कहा--संजय! प्रधान पुरुष भीष्म, द्रोण और कर्ण आदिके मारे जानेसे मेरी सेनाका घमंड चूर-चूर हो गया है। मैं देखता हूँ, अब यह बच नहीं सकेगी
dhṛtarāṣṭra uvāca |
māmakasyāsya sainyasya hṛtotsēkasya sañjaya |
avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Sañjaya, der Stolz dieses meines Heeres ist zerschmettert. Da nun selbst sein Wappen, seine Krone, zerdrückt ist, sehe ich keinen Rest mehr—keine wirkliche Kraft ist geblieben.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the ethical and psychological collapse that follows when pride (utsēka) is broken: power built on arrogance and dependence on a few ‘crest’ figures is fragile, and once that summit is crushed, the whole structure appears unsustainable.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the war reports from Sañjaya, laments that his army has lost its confidence and leadership—its ‘crest’ has been crushed—so he foresees no meaningful remainder or hope of recovery for the Kaurava force.