कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
अथर्वाड़िरसी होषा श्रुतीनामुत्तमा श्रुति: । अविचार्यव कार्यषा श्रेयस्कामैनरै: सदा,जिसके देवता अथर्वा और अंगिरा हैं, ऐसी एक श्रुति है, जो सब श्रुतियोंमें उत्तम है। अपनी भलाई चाहनेवाले मनुष्योंको सदा बिना विचारे ही इस श्रुतिके अनुसार बर्ताव करना चाहिये
atharvāṅgirasī hoṣā śrutīnām uttamā śrutiḥ | avicāryaiva kartavyā śreyaskāmair naraiḥ sadā ||
Vāyu sprach: „Es gibt eine heilige Verkündigung, die Atharvan und Aṅgiras zugehört — eine Weisung, die als die höchste unter den Śrutis gilt. Wer sein wahres Heil sucht, soll stets nach ihr handeln, ohne durch übermäßiges Abwägen ins Schwanken zu geraten.“
वायुदेव उवाच
The verse elevates a particular Atharvan–Aṅgiras tradition as a supreme śruti and urges those who seek lasting good (śreyas) to follow its directive as a clear duty—steadfastly, without paralyzing hesitation.
Vāyudeva speaks as an authoritative voice, invoking Vedic legitimacy (śruti) to ground ethical conduct: he points to a revered injunction and frames obedience to it as the reliable path to welfare.