Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

क्षीणशस्त्रास्त्रकवच: क्षीणबाणो विबाणधि: । श्रान्तसारथिवाहश्न च्छन्नो<स्त्रैररिभिस्तथा

kṣīṇaśastrāstrakavacaḥ kṣīṇabāṇo vibāṇadhiḥ | śrāntasārathivāhaś ca channo 'strair aribhis tathā ||

Sañjaya sprach: Er war seiner Waffen, Geschosse und Rüstung beraubt; seine Pfeile waren verschossen und der Köcher leer. Sein Wagenlenker und die Pferde waren erschöpft, und auch er selbst war bedeckt—von allen Seiten bedrängt—von den Waffen der Feinde.

क्षीणशस्त्रास्त्रकवचःwhose weapons, missiles, and armor are exhausted
क्षीणशस्त्रास्त्रकवचः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण-शस्त्र-अस्त्र-कवच
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षीणबाणःwhose arrows are exhausted
क्षीणबाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण-बाण
FormMasculine, Nominative, Singular
विबाणधिःwith an empty quiver
विबाणधिः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-बाणधि
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रान्तसारथिवाहःwhose charioteer and horses are weary
श्रान्तसारथिवाहः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त-सारथि-वाह
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
छन्नःcovered, enveloped
छन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रैःby weapons/missiles
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अरिभिःby enemies
अरिभिः:
Karta
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemies (ari)
W
weapons (śastra, astra)
A
armor (kavaca)
A
arrows (bāṇa)
Q
quiver (bāṇadhi)
C
charioteer (sārathi)
H
horses (vāha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under extreme depletion—when weapons, protection, and support fail. In the Mahabharata’s war-ethic, true valor includes endurance and composure amid overwhelming pressure, not merely offensive success.

Sañjaya describes a warrior in dire straits: weapons and armor are lost or spent, arrows are exhausted, the quiver is empty, and even the charioteer and horses are worn out, while enemy missiles continue to rain down, surrounding and covering him.