Shloka 15

तौ दृष्टवा मातुलस्तत्र विरथौ परवीरहा । अभ्यभाषत राधेयं मद्रराजोडनुकम्पया,शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले मामा मद्रराज शल्यने उन दोनों भाइयोंको रथहीन हुआ देख कृपापूर्वक राधापुत्र कर्णसे कहा--

tau dṛṣṭvā mātulas tatra virathau paravīrahā | abhyabhāṣata rādhēyaṁ madrarājo ’nukampayā ||

Sañjaya sprach: Als er die beiden Brüder dort sah, nun ohne Streitwagen, wandte sich ihr mütterlicher Oheim Śalya —König von Madra, ein Bezwinger feindlicher Helden— voll Mitgefühl an Rādheya (Karṇa).

तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विरथौwithout chariots, chariotless
विरथौ:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Dual
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतspoke to, addressed
अभ्यभाषत:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि-
राधेयम्Radha's son (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
मद्रराजःking of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्र-राज
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुकम्पयाwith compassion
अनुकम्पया:
Karana
TypeNoun
Rootअनुकम्पा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya (Madrarāja, maternal uncle)
K
Karna (Rādheya)
T
two brothers (unnamed in this verse)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even in a battlefield governed by kṣatriya-duty, human bonds and compassion can arise; the verse highlights how ethical feeling (anukampā) persists amid violence, complicating a purely ruthless view of war.

Śalya, the king of Madra and maternal uncle, sees two brothers rendered chariotless and then speaks compassionately to Karna (Rādheya), marking a moment of counsel or reaction within the ongoing combat.