कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62
/ अपने-आप बछ। सं: त्रेषष्टितमो<्ध्याय: कर्णद्वारा नकुल-सहदेवसहित युधिष्ठिरकी पराजय एवं पीड़ित होकर युधिष्ठिरका अपनी छावनीमें जाकर विश्राम करना संजय उवाच कर्णोडपि शरजालेन केकयानां महारथान् । व्यधमत् परमेष्वासानग्रत: पर्यवस्थितान्,संजय कहते हैं--राजन्! कर्ण भी अपने बाणसमूहसे सामने खड़े हुए महाधनुर्धर केकय-महारथियोंका विनाश करने लगा
sañjaya uvāca | karṇo 'pi śarajālena kekayānāṃ mahārathān | vyadhamat parameṣvāsān agrataḥ paryavasthitān ||
Sañjaya sprach: O König, auch Karṇa begann, mit einem netzgleichen Pfeilhagel, die Kekaya-Mahārathas—höchste Bogenschützen—niederzustrecken, die vor ihm in Schlachtordnung standen. Die Szene betont den unerbittlichen Schwung der Schlacht, in der Können und Pflicht gegenüber der eigenen Seite die Krieger zu zerstörerischem Handeln treiben, ungeachtet des menschlichen Preises.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, skill and allegiance propel action: Karṇa’s mastery manifests as an overwhelming arrow-volley. Ethically, it points to the tragic tension between kṣatriya-duty (fighting for one’s side) and the destructive outcomes that such duty entails.
Sañjaya reports to the king that Karṇa unleashes a dense barrage of arrows against the Kekaya elite archers positioned before him, beginning to crush their front line.