अक्षौहिण्या परिवृतास्तेडध्यधावन् युधिष्ठिरम् । नकुल, सहदेव और द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न--ये एक अक्षौहिणी सेना साथ लेकर युधिष्ठिरके पास दौड़े आये
akṣauhiṇyā parivṛtās te 'bhyadhāvan yudhiṣṭhiram | nakulaḥ sahadevaś ca drupadakumāra dhṛṣṭadyumnaḥ—ete ekākṣauhiṇīsenayā saha yudhiṣṭhirasya samīpam drutam ājagmuḥ |
Sañjaya sprach: Von einer Akṣauhiṇī umgeben, stürmten sie auf Yudhiṣṭhira zu. Nakula und Sahadeva kamen zusammen mit Dhṛṣṭadyumna, dem Sohn Drupadas, eilends zu Yudhiṣṭhira und führten eine volle Akṣauhiṇī an Truppen mit sich—ein dringlicher Vorstoß treuer Verbündeter, um den dharmatreuen König im Druck der Schlacht zu schützen und zu stärken.
संजय उवाच
In the midst of destructive conflict, dharmic leadership depends not only on personal virtue but also on timely support, solidarity, and protection by allies. The verse highlights responsible loyalty—rushing to reinforce and safeguard the rightful leader when the situation turns perilous.
During the fighting of the Karṇa Parva, Nakula, Sahadeva, and Dhṛṣṭadyumna (Drupada’s son) hurry to Yudhiṣṭhira with an entire akṣauhiṇī of troops, indicating an urgent reinforcement and protective movement around Yudhiṣṭhira.