दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat
अक्रुध्यत भृशं तत्र कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । स भल्लांस्त्रिंशतस्तूर्ण तव पुत्रे न्यवेशयत्,तब वहाँ कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर अत्यन्त कुपित हो उठे। उन्होंने आपके पुत्रपर तीन भल््लोंका प्रहार किया
akrudhyata bhṛśaṃ tatra kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | sa bhallāṃs triṃśatas tūrṇaṃ tava putre nyaveśayat |
Sañjaya sprach: Dort entbrannte Yudhiṣṭhira, Kuntīs Sohn, in heftiger Wut. Sogleich trieb er deinem Sohn dreißig scharfe Bhalla-Pfeile in den Leib—ein Ausbruch des Zorns innerhalb der düsteren Kriegszucht, in der selbst der dem Dharma zugewandte König für einen Augenblick von der Hitze des Kampfes überwältigt wird.
संजय उवाच
Even a ruler devoted to dharma can be seized by krodha in the extremity of conflict; the verse highlights how war tests inner restraint, and how ethical steadiness is hardest precisely when provoked.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, enraged on the battlefield, rapidly strikes Dhṛtarāṣṭra’s son with thirty bhalla-arrows, marking a fierce exchange in the Karṇa Parva battle sequence.