Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

यत्र यत्र स धर्मात्मा दुष्टां दृष्टिं व्यसर्जयत्‌ । तत्र तत्र व्यशीर्यन्त तावका भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! धर्मात्मा युधिष्ठिर शिलापर तेज किये हुए कंकपत्रयुक्त एवं नाना प्रकारके पैने बाणों, भाँति-भाँतिके बहुसंख्यक भल्लों तथा शक्ति, ऋष्टि एवं मूसलोंद्वारा प्रहार करते हुए जहाँ-जहाँ क्रोधरूपी दोषसे पूर्ण दृष्टि डालते थे, वहीं-वहीं आपके सैनिक छित्न-भिन्न होकर बिखर जाते थे

sañjaya uvāca | yatra yatra sa dharmātmā duṣṭāṃ dṛṣṭiṃ vyasarjayat | tatra tatra vyaśīryanta tāvakā bharatarṣabha ||

Sañjaya sprach: Wohin auch immer jener Rechtschaffene seinen wilden, vom Makel des Zorns befleckten Blick sandte, dort, o Stier unter den Bhāratas, wurden deine Krieger zerschmettert und zerstreut. So wurde selbst inmitten der Gewalt der Schlacht Yudhiṣṭhiras Gegenwart—geprägt von moralischer Größe, doch für einen Augenblick von Zorn entflammt—zu einer entscheidenden Kraft, die die Reihen des Feindes brach.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टाम्wicked
दुष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्ट
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्टिम्glance; look
दृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यसर्जयत्he cast; he directed
व्यसर्जयत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada, Active
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
व्यशीर्यन्तthey were shattered; they fell apart
व्यशीर्यन्त:
TypeVerb
Rootशॄ
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada, Middle
तावकाःyour (men); your troops
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'bharatarṣabha')
K
Kaurava soldiers (tāvakāḥ)

Educational Q&A

Even a person grounded in dharma can be overtaken by anger in crisis; when moral authority is joined with wrath, it becomes especially potent and destructive. The verse implicitly warns about the power—and danger—of a 'corrupted gaze' (duṣṭā dṛṣṭi), suggesting that inner states (like krodha) can decisively shape outer outcomes.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira, though known as dharmātmā, directs a fierce, anger-tinged gaze in various directions on the battlefield, and wherever he does so, the Kaurava troops break apart and scatter.