Previous Verse
Next Verse

Shloka 676

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

केचिद्‌ विभिन्नहृदया: कुड्जरा न्यपतन्‌ भुवि | राजन! भीमसेनकी मार खाकर सारे हाथी भाग चले। कितने ही गजराज हृदय फट जानेके कारण पृथ्वीपर गिर पड़े

kecid bhinnahṛdayāḥ kuñjarā nyapatan bhuvi | rājan bhīmasenakī māra khākara sāre hāthī bhāga cale | kitane hī gajarāja hṛdaya phaṭa jāne ke kāraṇa pṛthvīpara gira paṛe |

Sañjaya sprach: O König, manche Elefanten, deren Herzen zerschmettert waren, stürzten zu Boden. Von Bhīmasenas Schlägen niedergestreckt, wandten sie sich um und flohen in Panik; viele große, herrliche Elefanten brachen auf der Erde zusammen, als Mut und Leben in ihnen erloschen.

केचित्some (persons/ones)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
विभिन्नहृदयाःwhose hearts were split/broken
विभिन्नहृदयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभिन्नहृदय (विभिन्न + हृदय)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada, नि-
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (स्त्री. प्रातिपदिक: भुव्/भूमि-सम्बद्ध)
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
kuñjara (elephants)
G
gajarāja (great elephants)