अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः
Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces
युधामन्यु: कृप॑ विद्ध्वा धनुरस्याशु चिच्छिदे । अथान्यद् धनुरादाय कृप: शस्त्रभृतां वर:,दूसरी ओर युधामन्युने कृपाचार्यको घायल करके तुरंत ही उनके धनुषको काट दिया। तदनन्तर शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ कृपाचार्यने दूसरा धनुष हाथमें लेकर युधामन्युके ध्वज, सारथि और छत्रको धराशायी कर दिया। फिर तो महारथी युधामन्यु रथके द्वारा ही वहाँसे पलायन कर गया
yudhāmanyuḥ kṛpaṁ viddhvā dhanur asyāśu cicchide | athānyad dhanur ādāya kṛpaḥ śastrabhṛtāṁ varaḥ |
Sañjaya sprach: Yudhāmanyu traf Kṛpa und zerschnitt sogleich dessen Bogen. Da nahm Kṛpa—der Vornehmste unter den Waffenträgern—einen anderen Bogen zur Hand. Im folgenden Schlagabtausch brachte er Yudhāmanyus Feldzeichen, den Wagenlenker und den königlichen Sonnenschirm zu Fall; und Yudhāmanyu, ein großer Wagenkämpfer, floh von dort mit seinem Streitwagen.
संजय उवाच
Even within kṣatriya-dharma, victory depends not only on initial success but on steadiness, quick recovery, and protection of the chariot’s supports and emblems; the fall of banner, charioteer, and parasol marks a collapse of battlefield standing and compels withdrawal.
Yudhāmanyu wounds Kṛpa and cuts his bow; Kṛpa immediately takes another bow and counters effectively, bringing down Yudhāmanyu’s standard, charioteer, and parasol, after which Yudhāmanyu retreats in his chariot.