कर्णस्य एकाकि-प्रहारः तथा पाण्डव-महारथ-परिवेष्टनम् | Karṇa’s concentrated assault and the Pāṇḍava encirclement
हत्वा च पाण्डवान् युद्धे स्फीतामुर्वीमवाप्स्यथ । निहता वा परैर्युद्धे वीरलोकमवाप्स्यथ,“तुम सब लोग युद्धस्थलमें पाण्डवोंका वध करके भूतलका समृद्धिशाली राज्य प्राप्त करोगे अथवा शत्रुओंद्वारा युद्धमें मारे जाकर वीरगति पाओगे'
hatvā ca pāṇḍavān yuddhe sphītām urvīm avāpsyatha | nihatā vā parair yuddhe vīralokam avāpsyatha ||
Sañjaya sprach: „Wenn ihr in der Schlacht die Pāṇḍavas erschlagt, werdet ihr die blühende Herrschaft über die Erde erlangen; oder, wenn ihr im Kampf von den Feinden getötet werdet, gelangt ihr in die Welt der Helden.“
संजय उवाच
The verse frames battle in a kṣatriya ethical register: either victory brings legitimate worldly sovereignty, or death in combat brings honor and a heroic afterlife (vīraloka). This ‘either way’ framing is meant to steady courage and remove hesitation.
Sañjaya reports a rallying assurance given to the warriors: if they kill the Pāṇḍavas they will gain a prosperous kingdom; if they fall to the enemy, they will attain the realm of heroes. It functions as motivational counsel before or amid the fighting.