Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

अर्जुनके द्वारा संशप्तकोंका संहार मेघस्तनितनिर्हाद: स रथो वानरध्वज:

arjunena saṁsaptakānāṁ saṁhāraḥ meghastanita-nirghoṣaḥ sa ratho vānara-dhvajaḥ

Sañjaya sprach: Arjuna vollbrachte die Vernichtung der Saṁsaptakas; sein Wagen, der das Affenbanner trug, dröhnte wie Donner aus einer Wolke—ein ehrfurchtgebietender Klang, der unerbittlichen Entschluss und die düstere Unausweichlichkeit der Kriegsfolgen verkündete.

मेघस्तनितनिर्हादःone whose roar is like thunder of clouds
मेघस्तनितनिर्हादः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ-स्तनित-निर्हाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वानरध्वजःhaving a monkey-banner (Arjuna)
वानरध्वजः:
Karta
TypeAdjective
Rootवानर-ध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
संशप्तक (Saṁsaptakas)
वानरध्वज (Hanumān on Arjuna’s banner)
रथ (chariot)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight of vowed hostility and its consequences: the Saṁsaptakas, bound by a fierce pledge to engage Arjuna, meet destruction when confronted by steadfast prowess aligned with kṣatriya duty. It also highlights how symbols (the monkey-banner) and sound imagery (thunder-like roar) convey righteous resolve and the terrifying momentum of battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has slaughtered the Saṁsaptaka warriors. Arjuna’s chariot—distinguished by the monkey-banner (Hanumān)—is described as roaring like thunderclouds, emphasizing the intensity of Arjuna’s advance and the battlefield’s overwhelming din.