अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
भीमसेन शरैश्कछिन्नैराच्छन्ना वसुधाभवत् | भीमसेनके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हुए रथियों, घुड़सवारों, सारथियों, पैदलों, घोड़ों और हाथियोंकी लाशोंसे वहाँकी धरती आच्छादित हो गयी थी || ७४ $ ।। तत् स्तम्भितमिवातिष्ठद् भीमसेनभयार्दितम्,उस महासमरमें दुर्योधनकी सारी सेना भीमसेनके भयसे पीड़ित हो स्तब्ध-सी खड़ी थी। उत्साहशून्य, घायल, निश्रेष्ट, भयंकर और अत्यन्त दीन-सी प्रतीत होती थी
sañjaya uvāca |
bhīmasena-śaraiś chinnair ācchannā vasudhābhavat |
tat stambhitam ivātiṣṭhad bhīmasena-bhayārditam |
(duryodhanasya senā mahāsamare) utsāhaśūnyā kṣatā niḥśreṣṭhā bhayaṅkarī cātyanta-dīnā iva babhūva |
Sañjaya sprach: Die Erde war bedeckt von denen, die durch Bhīmasenas Pfeile niedergemäht wurden—Wagenkämpfer, Reiter, Lenker, Fußsoldaten, Pferde und Elefanten—hingestreckt, zerfetzt und entstellt. In jener großen Schlacht stand Duryodhanas gesamtes Heer, von Furcht vor Bhīmasena gepeinigt, wie versteinert da—mutlos, verwundet, in Unordnung, schrecklich anzusehen und doch gänzlich erbärmlich.
संजय उवाच