अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
ते क्षत्रिया दहामानास्त्रिभिस्तै: पावकोपमै: । जम्मुर्विनाशं समरे राजन दुर्मन्त्रिते तव,अग्निके समान तेजस्वी इन तीनों वीरोंद्वारा दग्ध होते हुए क्षत्रिय समरांगणमें विनाशको प्राप्त हो रहे थे। राजन! यह सब आपकी कुमन्त्रणाका फल है
te kṣatriyā dahyamānās tribhis tais pāvakopamaiḥ | jagmur vināśaṃ samare rājan durmantrite tava ||
Sañjaya sprach: Jene Kṣatriya-Krieger, von diesen drei Helden verbrannt—flammend wie Feuer—gingen auf dem Schlachtfeld dem Untergang entgegen. O König, dieses Unheil ist die Folge deines schlechten Rates und deiner verfehlten Politik.
संजय उवाच
Leadership carries moral accountability: when a ruler embraces durmantra (bad counsel) and sustains unjust policy, the resulting violence and loss are not merely ‘war’s fate’ but an ethical consequence attributable to that choice.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that kṣatriya fighters are being devastated in battle by three exceptionally powerful warriors, likened to fire; he then directly blames the unfolding ruin on the king’s misguided counsel.