अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
सच्छिन्नवर्मा नाराचप्रहारैर्जर्जरीकृत:
sacchinnavarmā nārācaprahārair jarjarīkṛtaḥ
Sañjaya sprach: Seine Rüstung war in Stücke geschnitten, und durch die wiederholten Treffer der nārāca-Pfeile wurde er zerschlagen und zerrüttet – ein Bild dafür, wie die unablässige Gewalt des Krieges dem Krieger den Schutz entreißt und inmitten der Trümmer nur Ausdauer und Entschlossenheit zurücklässt.
संजय उवाच
The verse underscores the stark ethic of the battlefield: worldly protections (like armor) are fragile before sustained aggression, and war exposes the body—and the mind—to relentless harm, testing a warrior’s steadiness and resolve within kṣatriya duty.
Sañjaya describes a warrior (implied from context) whose armor has been sliced apart and who has been repeatedly struck by powerful nārāca arrows, leaving him battered and broken in the midst of combat.