अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया
Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall
नकुल॑ सहदेवं च त्वरमाणौ महारथौ । प्रतिजग्राह ते पुत्र: शरवर्षेण वारयन्,महारथी नकुल और सहदेव भी बड़ी उतावलीके साथ चढ़े आ रहे थे, उन्हें भी आपके पुत्रने बाण-वर्षासे रोक दिया
Nakulaṃ Sahadevaṃ ca tvaramāṇau mahārathau | pratijagrāha te putraḥ śaravarṣeṇa vārayann ||
Sañjaya sprach: Auch Nakula und Sahadeva, beide große Wagenkämpfer, stürmten in Hast heran; doch dein Sohn trat ihnen entgegen und hemmte ihren Anlauf, indem er einen Regen von Pfeilen auf sie niedergehen ließ.
संजय उवाच
In the ethics of kṣatriya-dharma, courage is paired with control: charging forward shows valor, while meeting and restraining an opponent’s advance shows disciplined martial responsibility. The verse highlights that effective resistance can be as decisive as aggressive attack.
Nakula and Sahadeva rush into the fight, but Dhṛtarāṣṭra’s son confronts them and halts their advance by unleashing a dense volley of arrows, forcing them to check their momentum.