केशवस्तु ततो बाहू विधुन्चन् रणमूर्थनि
keśavas tu tato bāhū vidhun̄can raṇamūrdhani
Sañjaya sprach: Dann schüttelte Keśava, an der vordersten Front des Kampfes stehend, seine Arme—eine nachdrückliche Geste der Bereitschaft und Entschlossenheit, ein Zeichen unbeirrbarer Stütze für den Weg des Dharma inmitten der Kriegsnot.
संजय उवाच
Even amid violence and uncertainty, steadfast resolve and disciplined readiness—especially when aligned with dharma—are portrayed as necessary qualities of leadership and support.
Sañjaya narrates that Kṛṣṇa (Keśava), positioned at the front of the battlefield, shakes/brandishes his arms—an expressive sign of vigor, preparedness, and encouragement in the ongoing combat.