Shloka 25

ततः कर्णो भृशं क्रुद्धो भीम॑ं नवभिरायसै:

tataḥ karṇo bhṛśaṃ kruddho bhīmaṃ navabhir āyasaiḥ

Sañjaya sprach: Darauf traf Karṇa, von wilder Wut entbrannt, Bhīma mit neun Geschossen mit eisernem Schaft—eine Tat, die den brutalen Schwung der Schlacht steigert, da Zorn die Krieger zu immer härteren Mitteln treibt und die Grenzen der Selbstbeherrschung im dharmischen Krieg erprobt.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
Formअव्यय
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (भूतकृदन्त, क्त)
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नवभिःwith nine
नवभिः:
TypeAdjective
Rootनवन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन
आयसैःwith iron (ones), iron-made
आयसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
B
Bhima
I
iron missiles/weapons

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) escalates violence and clouds discernment even in a dharma-framed battlefield; it implicitly warns that inner restraint is as crucial as martial skill, since wrath can push action beyond measured duty.

Sañjaya reports that Karṇa, overcome by intense anger, attacks Bhīma with nine iron weapons/missiles, marking a sharp intensification in their direct combat during the Kurukṣetra war.