Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

हाहाकारस्ततस्तीव्र: सम्बभूव जनेश्वर

hāhākāras tatastīvraḥ sambabhūva janeśvara

Sañjaya sprach: Da erhob sich ein wilder Klageruf—ein überwältigender Aufruhr unter den Menschen, o Herr der Männer—ein Zeichen dafür, wie plötzlich Furcht, Trauer und moralisches Entsetzen über das soeben Geschehene das Schlachtfeld ergriffen.

हाहाकारःa cry of lamentation; uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तीव्रःintense; fierce
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्बभूवarose; came to be
सम्बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
जन-ईश्वरO lord of men (king)
जन-ईश्वर:
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address janeśvara)
T
the people/armies (jana)

Educational Q&A

The verse highlights the immediate human cost of war: beyond strategy and heroism, violence produces collective anguish and moral disquiet, expressed as a communal cry of distress.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, after a significant and frightening turn in the battle, an intense uproar of lamentation breaks out among the assembled people/warriors.