युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा
Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya
स पाण्डवानां प्रवरै: सर्वतः समभिद्रुत: । उदीरयन ब्राह्ममस्त्रं शरैरापू्रयद् दिश:,पाण्डवपक्षके प्रमुख वीरोंद्वारा सब ओरसे आक्रान्त होनेपर कर्णने ब्रह्मास्त्र प्रकट करके बाणोंद्वारा सम्पूर्ण दिशाओंको आच्छादित कर दिया
sa pāṇḍavānāṁ pravaraiḥ sarvataḥ samabhidrutaḥ | udīrayan brāhmam astraṁ śarair āpūrayad diśaḥ ||
Sañjaya sprach: Als Karṇa von den vornehmsten Kriegern der Pāṇḍavas von allen Seiten bedrängt wurde, rief er die Waffe Brahmās, das Brahmāstra, herauf; und mit einem Sturm von Pfeilen erfüllte und verhüllte er die Himmelsrichtungen. Die Szene zeigt, wie ein Kämpfer in der äußersten Zuspitzung der Schlacht zu den höchsten Waffen greift, die ihm zu Gebote stehen — eine Steigerung, die die Kunst des Kriegers vergrößert und zugleich das moralische Gewicht der Gewalt erhöht.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of warfare: when surrounded and pressured, a warrior may resort to supreme force. Such power displays valor, yet it also raises the question of restraint—how far one should escalate violence even when acting within a warrior’s duty.
Karna is attacked from all sides by leading Pāṇḍava fighters. In response, he invokes the Brāhmāstra and releases a dense barrage of arrows that seems to cover the quarters, pushing back the encirclement through overwhelming force.