Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

ततः प्रवीरा: पाण्डूनामभ्यधावन्नमर्षिता: । युधिष्ठिरं परीप्सन्त: कर्णमभ्यर्दयछ्छरै:,तदनन्तर अमर्षमें भरे हुए प्रमुख पाण्डव वीर युधिष्छिरकी रक्षाके लिये दौड़े आये और कर्णको अपने बाणोंसे पीड़ित करने लगे

tataḥ pravīrāḥ pāṇḍūnām abhyadhāvann amarṣitāḥ | yudhiṣṭhiraṃ parīpsantaḥ karṇam abhyardayan śaraiḥ ||

Sañjaya sprach: Da stürmten die vornehmsten Helden der Pāṇḍavas, von Zorn entflammt, heran. Um Yudhiṣṭhira zu schützen, bedrängten sie Karṇa und quälten ihn mit Pfeilsalven—ein Akt treuer Bewachung inmitten der harten Forderungen des Krieges.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
प्रवीराःchief heroes
प्रवीराः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
अभ्यधावन्ran towards, rushed
अभ्यधावन्:
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
अमर्षिताःangered, intolerant (of insult)
अमर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
परीप्सन्तःwishing to protect/secure
परीप्सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीप्स् (धातु; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यर्दयन्they tormented/pressed hard
अभ्यर्दयन्:
TypeVerb
Rootअभि + अर्द् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
K
Karṇa
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even within the violence of battle, the verse highlights a dharmic impulse: protecting one’s leader and upholding responsibility to one’s side. The Pāṇḍava warriors’ action is framed as loyal guardianship—defense of Yudhiṣṭhira—though expressed through the harsh means permitted in war.

Sañjaya reports that the leading Pāṇḍava fighters, angered and resolute, rush forward to shield Yudhiṣṭhira. They then concentrate their attack on Karṇa, striking him repeatedly with arrows to relieve pressure on their king.