कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma
आरट्टा नाम वाहीका न तेष्वार्योद्व्यहं वसेत् । जहाँ पर्वतसे निकलकर ये पूर्वोक्त पाँचों नदियाँ बहती हैं, वे आरट्ट नामसे प्रसिद्ध बाहीक प्रदेश हैं। उनमें श्रेष्ठ पुरुष दो दिन भी निवास न करे
Āraṭṭā nāma Vāhīkā na teṣv āryo dvyahaṃ vaset.
Karna sagte: „Die Vāhīkas sind als Āraṭṭas bekannt. In ihrem Land sollte ein Ārya — ein edler und gebildeter Mensch — nicht einmal zwei Tage verweilen.“ Die Aussage ist eine moralische und soziale Rüge, die „ārya“-Sitte als Maßstab nimmt und gewisse Gegenden als ungeeignet für verfeinertes Leben und ethische Zucht brandmarkt.
कर्ण उवाच
The verse frames ‘ārya’ identity as grounded in conduct and cultural discipline, warning that association with a censured milieu can erode ethical refinement; it also shows how moral language can be used to stigmatize communities.
Karna is speaking in a polemical tone, characterizing the Vāhīka/Āraṭṭa region as socially and morally undesirable, and asserting that a noble person should avoid residing there even briefly.