Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement
स मां निशम्याथ महातपस्वी संशप्तवान् रोषपरीतचेता: । सूतोपधावाप्तमिदं तवास्त्र न कर्मकाले प्रतिभास्यति त्वाम्,“तदनन्तर मेरा वृत्तान्त सुनकर महातपस्वी परशुरामजीके मनमें मेरे प्रति अत्यन्त रोष भर गया और उन्होंने मुझे शाप देते हुए कहा--'सूत! तूने छल करके यह ब्रह्मास्त्र प्राप्त किया है। इसलिये काम पड़नेपर तेरा यह अस्त्र तुझे याद न आयेगा
sa māṁ niśamyātha mahātapasvī saṁśaptavān roṣaparītacetāḥ | sūtopadhāvāptam idaṁ tavāstraṁ na karmakāle pratibhāsyati tvām ||
Sañjaya sprach: Als der große Asket (Paraśurāma) meinen Bericht vernahm, von Zorn überwältigt, sprach er einen Fluch: „O sūta! Durch Trug hast du diese Waffe erlangt. Darum wird sie dir, wenn die Stunde des Handelns kommt, nicht in den Sinn treten.“
संजय उवाच
Sacred power or knowledge obtained through deception carries an inherent flaw: at the decisive moment it fails. The verse frames this as a moral law—untruth in the means undermines the reliability of the end.
Sañjaya recounts that Paraśurāma, angered after learning the truth, curses the recipient of the weapon: because the Brahmāstra was acquired by deceit, it will not be remembered when it is most needed in battle.