कर्णपर्व — अध्याय ४०
Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance
आजगाम पुनर्द्धीपं स्पर्धया पेततुर्यत: । अचेत हुए कौएको पीठपर बिठाकर हंस तुरंत ही फिर उसी द्वीपमें आ पहुँचा, जहाँसे होड़ लगाकर दोनों उड़े थे || ६८ ई ।। संस्थाप्य तं चापि पुन: समाश्वास्य च खेचरम्
ājagāma punar dvīpaṃ spardhayā petatur yataḥ | aceto bhūtaṃ kaukeyaṃ pīṭhapar biṭhākar haṃsaḥ tūrṇam eva punar asmin dvīpe samājahāra, yatas tau hoḍaṃ kṛtvā uḍitau || saṃsthāpya taṃ cāpi punaḥ samāśvāsya ca khecaram ||
Der Schwan kehrte rasch zu derselben Insel zurück, von der beide im Wettstreit aufgebrochen waren. Als er die Krähe wie betäubt sah, trug er sie auf seinem Rücken zurück und, nachdem er sie sicher abgesetzt hatte, tröstete er den Himmelsvogel abermals. Die Begebenheit betont: Wahre Größe zeigt sich nicht darin, einen schwächeren Rivalen zu besiegen, sondern ihn zu schützen, wenn er fällt—und so den Wettkampf in Mitgefühl zu verwandeln.
काक उवाच
Superiority is not proved by humiliating a rival but by showing compassion when the rival is in distress. The stronger one’s dharma is to protect and reassure, transforming competition into benevolence.
After a competitive flight, the swan returns to the island of departure, finds the crow unconscious, carries him on its back, sets him down safely, and comforts him.