Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)
यास्तिष्ठन्त्य: प्रमेहन्ति यथैवोष्टदशेरका: । तासां विश्रष्टधर्माणां निर्लज्जानां ततस्ततः
yās tiṣṭhantyaḥ pramehanti yathaivōṣṭa-daśerakāḥ | tāsāṃ viśraṣṭa-dharmāṇāṃ nirlajjānāṃ tatastataḥ
Karna sprach: „Jene Frauen, die im Stehen urinieren—wie Kamelstuten—sind Menschen, deren Sinn für Schicklichkeit zerfallen ist. Schamlos und sittlich haltlos verhalten sie sich so an jedem Ort und zu jeder Zeit.“
कर्ण उवाच
The verse frames dharma as including modesty and socially regulated conduct; it condemns shamelessness (nirlajjatā) and presents loss of propriety (viśraṣṭa-dharma) as a moral failing expressed through outward behavior.
In Karna’s speech, he uses a harsh simile (female camels) to denounce certain women as shameless and fallen from dharma, employing moral invective as part of the broader polemical exchanges within the war-time narrative.