Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
तथा त्वमपि राधेय सिंहमात्मानमिच्छसि । अपश्यन् शत्रुदमनं नरव्याप्रं धनंजयम्,“राधानन्दन! उसी प्रकार तुम भी शत्रुओंका दमन करनेवाले पुरुषसिंह अर्जुनको न देखनेके कारण ही अपनेको सिंह समझना चाहते हो
tathā tvam api rādheya siṁham ātmānam icchasi | apaśyan śatrudamanaṁ naravyāghraṁ dhanaṁjayam ||
Sañjaya sprach: „So auch du, o Sohn der Rādhā, willst dich für einen Löwen halten—nur weil du Dhanañjaya Arjuna nicht siehst, den Bezwinger der Feinde, den Tiger unter den Menschen. Deine Selbstgewissheit entspringt dem Umstand, dass du dem wahren Maß deines Gegners noch nicht begegnet bist.“
संजय उवाच
True strength requires clear-eyed recognition of reality; pride that arises from not facing the actual opponent is self-deception. The verse cautions against inflated self-estimation and urges humility grounded in accurate appraisal.
Sañjaya addresses Karna, implying that Karna’s confidence comes from not directly seeing Arjuna’s formidable presence and prowess. By calling Arjuna ‘tamer of foes’ and ‘tiger among men,’ Sañjaya underscores Arjuna’s superiority and challenges Karna’s self-image.