Shloka 17

अन्यदस्मै वरं दद्यां वैश्यग्रामां क्षतुर्दश । सुस्फीतान्‌ धनसंयुक्तान्‌ प्रत्यासन्नचननोदकान्‌ | अकुतोभयान्‌ सुसम्पन्नान्‌ राजभोज्यांक्षतुर्दश,“यदि अर्जुनको दिखानेवाला पुरुष उसे भी पूरा न समझे तो मैं उसे दूसरा श्रेष्ठ धन प्रदान करूँगा। जिनमें वैश्य निवास करते हों ऐसे चौदह समृद्धिशाली और धनसम्पन्न ग्राम दूँगा जिनके आसपास जंगल और जलकी सुविधा होगी और जहाँ किसी प्रकारका भय नहीं होगा। वे चौदहों गाँव अधिक सम्पन्न तथा राजोचित भोगोंसे परिपूर्ण होंगे

anyad asmai varaṁ dadyāṁ vaiśya-grāmāṁś caturdaśa | susphītān dhana-saṁyuktān pratyāsanna-cana-nodakān | akuto-bhayān susampannān rāja-bhojyāṁś caturdaśa ||

Sañjaya sprach: „Ich würde ihm noch einen weiteren vortrefflichen Lohn gewähren: vierzehn von Vaiśyas bewohnte Dörfer — blühend und reich, mit Weide und Wasser in nächster Nähe, ringsum furchtlos, völlig wohlhabend und mit königlichen Genüssen ausgestattet.“

अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
वरम्a boon / excellent gift
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
दद्याम्I would give
दद्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
वैश्यग्रामान्villages of Vaiśyas
वैश्यग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्यग्राम
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormMasculine, Accusative, Plural
सुस्फीतान्very prosperous
सुस्फीतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुस्फीत
FormMasculine, Accusative, Plural
धनसंयुक्तान्endowed with wealth
धनसंयुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधनसंयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यासन्नhaving nearby
प्रत्यासन्न:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रत्यासन्न
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ननforests/woods
नन:
Karma
TypeNoun
Rootनन
FormNeuter, Accusative, Plural
उदकान्waters
उदकान्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Plural
अकुतोभयान्free from fear from any quarter
अकुतोभयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Accusative, Plural
सुसम्पन्नान्well-provided / very affluent
सुसम्पन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसम्पन्न
FormMasculine, Accusative, Plural
राजभोज्यान्fit for royal enjoyment / with royal amenities
राजभोज्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootराजभोज्य
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
fourteen Vaiśya villages (vaiśya-grāmāḥ)
P
pasture (cana)
W
water sources (udaka)

Educational Q&A

The verse highlights how rulers use material rewards—land, prosperity, and guaranteed safety—to motivate allegiance. Ethically, it invites reflection on the limits of wealth as an incentive when higher duties and the moral weight of war are at stake.

Sañjaya reports an offer of a superior reward: fourteen prosperous, secure villages with nearby resources. The statement functions as part of a persuasive or compensatory promise within the war-time political setting.