Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation
पाण्डुपुत्रस्य सैन्यानि कुरु सर्वाणि भस्मसात् | 'पुरुषप्रवर! तुम्हारी जय हो। कल्याण हो। अब तुम जाओ और पाण्डुपुत्रकी सारी सेनाओंको भस्म करो ।। ततस्तूर्यसहस्राणि भेरीणामयुतानि च
pāṇḍuputrasya sainyāni kuru sarvāṇi bhasmasāt | puruṣapravara! tubhyāṁ jayo bhavatu, kalyāṇaṁ bhavatu | adya tvaṁ yāhi pāṇḍuputrasya sarvāḥ senā bhasmasāt kuru || tataḥ tūryasahasrāṇi bherīṇām ayutāni ca
Sañjaya sprach: „Mache alle Heere des Sohnes Pāṇḍus zu Asche. O Vornehmster der Männer, der Sieg sei dein; Heil und Gedeihen begleite dich. Zieh nun aus und verbrenne das ganze Heer der Pāṇḍavas zu Asche.“ Darauf erschallten tausend Trompeten und zehntausend Kesseltrommeln—ein unheilvoll anschwellender Kriegsjubel.
संजय उवाच
The verse highlights the moral dissonance of war: auspicious blessings and honorific praise are voiced alongside a command for total destruction. It invites reflection on how rhetoric of victory can mask the ethical weight of violence, a recurring tension in the Mahābhārata’s dharma-discourse.
Sañjaya reports a command or exhortation directed to a leading warrior—urging him to burn the Pāṇḍavas’ forces to ashes—followed immediately by the sounding of vast numbers of trumpets and drums, signaling mobilization and heightened battle fervor.