Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

तथा कर्णात्ययीभावे त्वया धार्य महद्‌ बलम्‌ । 'जैसे अर्जुनके मारे जानेपर श्रीकृष्ण पाण्डव-सेनाकी रक्षा करेंगे, उसी प्रकार यदि कर्ण मारा गया तो आपको मेरी विशाल वाहिनीका संरक्षण करना होगा ।। किमर्थ समरे सैन्यं वासुदेवो न्‍्यवारयत्‌

tathā karṇātyayībhāve tvayā dhārya mahad balam | "jaise arjunake māre jānepara śrīkṛṣṇa pāṇḍava-senākī rakṣā kareṅge, usī prakāra yadi karṇa mārā gayā to āpako merī viśāla vāhinīkā saṃrakṣaṇa karanā hogā" || kimarthaṃ samare sainyaṃ vāsudevo nyavārayat

Sañjaya sprach: „So auch: Sollte Karṇa fallen, musst du diese große Streitmacht tragen und schützen. Wie Śrī Kṛṣṇa das Heer der Pāṇḍavas bewahren würde, wenn Arjuna erschlagen wäre, ebenso musst du, wenn Karṇa getötet wird, meine gewaltige Heerschar erhalten.“ (Dann erhebt er die Frage:) „Aus welchem Grund hielt Vāsudeva das Heer in der Schlacht nicht zurück?“

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कर्णin/with regard to Karna
कर्ण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
अत्ययीभावेin the event of death/overpassing
अत्ययीभावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअत्ययीभाव
FormMasculine, Locative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
धार्यम्to be borne/sustained
धार्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्force, army, strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सैन्यम्the army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यवारयत्prevented, held back
व्यवारयत्:
TypeVerb
Rootवृ (वारणे)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vāsudeva
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army
K
Kaurava host (implied by “my vast vāhinī”)

Educational Q&A

The passage stresses kṣatriya responsibility in crisis: a commander must sustain morale and protect the army even if the central champion falls. It also highlights reliance on wise guidance (Kṛṣṇa/Vāsudeva) and the ethical weight of safeguarding one’s dependents in war.

Sañjaya reports counsel framed around a battlefield contingency: if Karṇa is slain, the addressed leader must still uphold and protect the remaining force, just as Kṛṣṇa would protect the Pāṇḍavas if Arjuna fell. A further question is posed about why Vāsudeva did not hold back the troops in the fight.