Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

देवा: प्रसादयामासु: सारथ्यायेति नः श्रुतम्‌ । इस प्रकार देवताओंने तीनों लोकोंके ईश्वर पितामह ब्रह्माजीके आगे मस्तक टेककर उन्हें सारथि बननेके लिये प्रसन्न किया। यह बात हमारे सुननेमें आयी है || ७४ ई ।। पितामह उवाच नात्र किंचिन्मृषा वाक्‍्यं यदुक्त त्रेदिवौकस:

Wir haben vernommen, dass die Götter, das Haupt vor dem ehrwürdigen Großvater Brahmā, dem Herrn der drei Welten, geneigt, ihn besänftigten und baten, das Amt des Wagenlenkers zu übernehmen. Der Großvater sprach: „An den Worten der Himmelsbewohner ist nichts Unwahres.“

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसादयामासुःthey propitiated / pleased
प्रसादयामासुः:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्रसादयति) < प्रसद्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Plural
सारथ्यायfor charioteership / for being a charioteer
सारथ्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसारथ्य
FormNeuter, Dative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्heard (it is heard)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रुत
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
पितामहःthe Grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
किञ्चित्anything / in the least
किञ्चित्:
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative, Singular
मृषाfalse(ly)
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
वाक्यम्statement / speech
वाक्यम्:
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which / that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तम्said / spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootउक्त
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
त्रिदिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
त्रिदिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural

पितामह उवाच