Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

तस्य राजंस्तदा देवा: कल्पयाज्चक्रिरे प्रभो । पुण्यगन्धवहं राजन्‌ श्वसन देवसत्तमम्‌,राजन! प्रभो! उस समय देवताओंने पवित्र सुगन्‍न्ध वहन करनेवाले देवश्रेष्ठ वायुको उनके लिये हवा करनेके कामपर नियुक्त किया

tasya rājan tadā devāḥ kalpayāj cakrire prabho | puṇyagandha-vahaṁ rājan śvasanaṁ deva-sattamam ||

O König, damals trafen die Götter, o Herr, Vorkehrungen für ihn: Sie bestimmten den Wind—den Besten unter den Göttern, Träger heiligen Duftes—ihm zu dienen, indem er ihn fächelte.

तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
कल्पयित्वाhaving arranged/appointed
कल्पयित्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकॢप् (कल्पयति)
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada (causative usage implied by stem कल्पय-)
चक्रिरेthey did / they made
चक्रिरे:
Kriya
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
प्रभोO lord
प्रभो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
पुण्यगन्धवहम्carrying holy fragrance
पुण्यगन्धवहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य-गन्ध-वह
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्वसनम्the Wind (breathing one)
श्वसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वस्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present participial noun (श्वसन् → श्वसनम्)
देवसत्तमम्the best among the gods
देवसत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेव-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
T
the gods (devāḥ)
V
Vāyu/Śvasana (Wind-god)

Educational Q&A

The verse highlights a common epic motif: extraordinary status, merit, or destiny can attract divine support, and even great powers may be depicted as serving a higher narrative purpose—suggesting that authority and excellence are ideally accompanied by rightful order and fitting service.

Duryodhana describes how the gods made provisions for someone (referred to as ‘him’), specifically appointing the Wind-god, bearer of pure fragrance, to fan and attend upon him—portraying divine attendance as part of the scene’s grandeur.