Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

विचित्रमृतुभि: षड्भि: कृत्वा संवत्सरं धनुः । छायामेवात्मनश्षक्रे धनुज्यामक्षयां रणे,छहों ऋतुओंसे युक्त संवत्सरको विचित्र धनुष बनाकर अपनी छायाको ही महादेवजीने उस धनुषकी प्रत्यंचा बनायी, जो रणभूमिमें कभी नष्ट होनेवाली नहीं थी

vicitram ṛtubhiḥ ṣaḍbhiḥ kṛtvā saṁvatsaraṁ dhanuḥ | chāyām evātmanaḥ śakre dhanujyām akṣayāṁ raṇe ||

Duryodhana sprach: „Nachdem er das Jahr—wundersam durch seine sechs Jahreszeiten—zu einem Bogen geformt hatte, machte Śakra (Indra) seinen eigenen Schatten zur Bogensehne, einer Sehne, die im Kampf niemals verschleißt.“

विचित्रम्wondrous/variegated
विचित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋतुभिःwith seasons
ऋतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
षड्भिःwith six
षड्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootषट्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
संवत्सरम्the year
संवत्सरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुःas a bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छायाम्shadow
छायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शक्रेin/for Indra (Śakra)
शक्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Locative, Singular
धनुज्याम्bowstring
धनुज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुज्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अक्षयाम्imperishable
अक्षयाम्:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormFeminine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
शक्र / इन्द्र (Śakra / Indra)
धनुः (bow)
धनुज्या (bowstring)
संवत्सर (the year)
षडृतवः (six seasons)
छाया (shadow)
रण (battlefield)

Educational Q&A

The verse uses cosmic symbolism to portray an ideal of inexhaustible martial power: when weapons are imagined as grounded in the very order of time (the year and seasons), their efficacy becomes ‘akṣaya’—suggesting that true strength is framed as something supported by a larger, enduring order rather than mere human effort.

In the Karṇa Parva battle context, Duryodhana is describing a marvelously fashioned bow: the year, with its six seasons, is imagined as the bow itself, and Śakra (Indra) is said to have made his own shadow into an imperishable bowstring—an image meant to emphasize extraordinary, battle-worthy potency.